[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのワードプレスユーザーデータベースは、あなたのワードプレスサイト上のユーザー情報の変更をSuperSaaSに伝えるのには優れていますが、他の点ではあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 48分 です。

asia_webによる依頼 2012/05/22 21:29:18 閲覧 1341回
残り時間: 終了

Your WordPress user database is leading, which means that changes in user information on your WordPress site propagate to SuperSaaS but not the other way around. Therefore it is recommended that you do not let your users change their user information on SuperSaaS because that could easily confuse them. For example, if a user were allowed to change his password on SuperSaaS he would probably not realize that his WordPress password is still the same. Make the following changes to your SuperSaaS account to avoid such inconsistencies:
Secondly, you need to ensure that the database fields in WordPress match those in your SuperSaaS user database. Make the following changes on the "Access Control" page:

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/23 08:12:17に投稿されました
あなたのワードプレスユーザーデータベースは、あなたのワードプレスサイト上のユーザー情報の変更をSuperSaaSに伝えるのには優れていますが、他の点ではあまりメリットがありません。ですから、あなたのユーザーにはSuperSaaS上のユーザー情報を変更しないでもらうことをお勧めします、なぜなら混乱しやすいからです。例えば、あるユーザーがSuperSaaS上でパスワードを変更できるようになれば、その人はワードプレスのパスワードがまだ同じままだということに気づかない可能性があります。そのような矛盾を避けるため、あなたのSuperSaaSアカウントに以下の変更を行ってください:
次に、ワードプレスないのデータベースフィールドがあなたのSuperSaaSユーザーデータベースとあっていることを確認する必要があります。「アクセスコントロール」ページで次の変更を行ってください。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/23 09:17:09に投稿されました
WordPressのユーザーデータベースが誘導するのは、WordPressのサイト上でユーザー情報の変更がSuperSaaSに伝えられ、その逆はないことを意味している。したがって、容易に混乱させる可能性があるため、ユーザーがSuperSaaS上で自分のユーザー情報を変更できなくすることを勧める。例えば、ユーザーがSuperSaaSに自分のパスワードを変更することが許可された場合、おそらくユーザーは自分のWordPressのパスワードが同じであることを理解しないなろう。このような矛盾を避けるために、SuperSaaSアカウントを次のように変更する。
第二に、WordPressのデータベースフィールドがSuperSaaSユーザデータベース内のものと一致していることを確認する必要がある。 「アクセスコントロール」ページで次のように変更する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。