Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] • Hệ thống cho phép quản lý, theo dõi và lựa chọn những bản vá quan trọng, cầ...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 624文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 54分 です。

aqua123による依頼 2012/05/14 13:10:08 閲覧 2665回
残り時間: 終了

• Hệ thống cho phép quản lý, theo dõi và lựa chọn những bản vá quan trọng, cần thiết để update cho máy trạm, máy chủ
• Hệ thống monitor cho phép theo dõi số lượng máy trạm, máy chủ đã được cập nhật một hoặc một số các bản vá cần thiết

• Hệ thống chia sẻ file là một hệ thống cần thiết và không thể thiếu trong một môi trường làm việc chuyên nghiệp và lớn như BIDV
• Hệ thống được thiết kế phân tán theo 3 trung tâm vùng cho phép người dùng kết nối vào máy chủ file gần nhất chỉ với một tên đường dẫn duy nhất
• Một số thư mục dùng chung cả hệ thống được đồng bộ dữ liệu cả ba khu vực để tăng tính sẵn sàng, dự phòng của hệ thống

giang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/14 22:03:55に投稿されました
• The system allows management, monitoring and select importantm, needed patches to update for workstations, servers
• Monitor system allows track the number of workstations, servers have been updated one or more of the essential patches

• File sharing system is a necessary system and indispensable in a professional work environment such as BIDV
• The system is designed dispersion in 3 regional centers allows users to connect to the nearest file server with only a single link
• Some public folders shared in the system are synchronized the data to three areas to increase the availability, redundancy of the system
chick
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/14 14:43:00に投稿されました
• The system enables management, monitoring and selection of the important patches needed to update for workstations, server.
• Monitor system allows to track the number workstations, servers have been updated one or more of the necessary patches.
• file-sharing system is a system of necessary and indispensable in a work environment such as professional like BIDV.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。