Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 加えて、もしこれらの傾向のレビューに対してのあなたの反応がすべてのものを過去のニュースとして却下するものだと予想するなら、すぐにここから立ち去ってもいい。...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん kenny2030 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 11分 です。

logostaによる依頼 2012/04/27 06:02:18 閲覧 1019回
残り時間: 終了

In addition, if you anticipate your reaction to reviewing these trends is to dismiss every one of them as yesterday's news, you also may as well walk away right now.

There's plenty to be learned here, but you need to be looking for the right thing. After a decade of studying logos from around the world—32,000 alone for this report—I can say with absolute confidence that the true benefit of studying logo design trends is that they invariably identify trajectories. Once you can see the path a trend starts to take, once you can see its arc and velocity, it's very possible for you to know where to take it next. You get to steer. You can find your own forward direction.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/27 14:13:26に投稿されました
加えて、もしこれらの傾向のレビューに対してのあなたの反応がすべてのものを過去のニュースとして却下するものだと予想するなら、すぐにここから立ち去ってもいい。

ここには多くの学ぶべきことがあるが、あなたは正しいものを探す必要がある。世界中からのロゴをここ10年間調べると --このレポートだけでも32000ある --ロゴデザインの傾向を調べるということの本当の利益は、それらが常に軌跡を同定しているのだと私は絶対的な自信をもっていえる。ある傾向がスタートし始める道筋を見ることができれば、そしてその円弧と速度を見ることができれば、次にどこにそれを持って行くかをあなたが知りうる可能性は大いにありうる。あなたは舵取りを始める。そしてあなたは自分自身の行く先を見出すことができる。
kenny2030
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/27 08:03:14に投稿されました
さらに、もしあなたがこれらの傾向を見て、それらのひとつひとつを過去のニュースとして退けるという自分自身の反応を予測するのであれば、今すぐ立ち去ったほうが良いようにも思います。

ここで学ぶことは多いでしょうが、正しいことを探し続けることが必要です。このレポートでは32,000件しか扱っていませんが、10年間世界中の商標を研究した後で私が完全な確信を持って言うことができるのは、商標のデザインを研究することの真の利益は、いつもそこから軌跡を見つけることができる、ということです。ある傾向が動き始める道筋を見つけることができるならば、その弧と速度を見ることができるならば、次にどこへと向かうかを知ることは十分に可能です。あなたは前へと進みはじめるでしょう。きっと自分自身の進む道を見つけることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。