Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年秋冬の新商品のサンプルが我々の倉庫に届き始めていて、出来るだけ早くあなたに送ることをお知らせします。 輸出会議の為、2012年4月12日(...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

horseによる依頼 2012/04/26 03:59:44 閲覧 796回
残り時間: 終了

We would like to inform your that the samples (novelties autumn/winter 2012) are already starting to arrive to our warehouse and consequently as soon as possible will be shipped to you.

Furthermore please notice that due to the export meeting our offices will be closed on Thursday, 26.04.12 (whole day) and Friday, 27.04.12 until approx. 2 pm.
Thank you and have a nice day.

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/04/26 04:09:39に投稿されました
2012年秋冬の新商品のサンプルが我々の倉庫に届き始めていて、出来るだけ早くあなたに送ることをお知らせします。

輸出会議の為、2012年4月12日(火)終日と2012年4月27日(金)午後2時頃まで我々のオフィスは、閉まっています。
良い一日を。
scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/26 04:06:49に投稿されました
2012年の秋、冬用のノベルティーが私達の倉庫に着き始めている事をお知らせします。出来るだけ早くあなたの元に送るようにしますね。

4月26日木曜日(終日)27日(大体二時まで)私達のオフィスは閉まっていますのでお気をつけ下さい。

それでは。良い一日を。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。