[英語からベトナム語への翻訳依頼] If M receives information concerning an infringement claim relating to LS,M m...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は giang さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字

anhdibuiによる依頼 2012/04/25 16:48:07 閲覧 1674回
残り時間: 終了

If M receives information concerning an infringement claim relating to LS,M may,at M’s expense,but without obligation to do so:procure for Company the right or license as may be necessary to address the claim,replace the LS with a functional quivalent,or modify the LS to make it non-infringing.With or,C must immediately stop distributing the allegedly infringing LS or use of the allegedly infringing Mark.C will work with M to recall all LS that is the subject of a claim and replace it with the non-infringing alternative.If any other type of third party claim is brought against C regarding M’s intellectual property,it must notify M promptly in writing.

giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/26 01:01:49に投稿されました
Nếu M nhận được thông tin liên quan đến khiếu nại vi phạm bản quyền liên quan đến Phần mềm Bản quyền, M có thể, bằng chi phí của M, nhưng không có nghĩa vụ phải làm vậy: mua cho Công ty quyền hoặc bản quyền có thể cần thiết để giải quyết khiếu nại, thay thế Phần mềm Bản quyền bằng chức năng tương đương, hoặc sữa đổi Phần mềm Bản quyền để nó không còn vi phạm. Về phía Công ty, Công ty phải ngay lập tức ngừng phân phối các Phần mềm Bản quyền được cho là vi phạm hoặc sử dụng Thương hiệu được cho là vi phạm. Công ty sẽ làm việc với M để thu hồi tất cả Phần mềm Bản quyền là đối tượng của khiếu nại hoặc thay thế bằng các sản phẩm khác không vi phạm. Nếu bất kì bên thứ ba đưa ra khiếu nại chống lại Công ty liên quan đến sở hữu trí tuệ của M, công ty phải thông báo cho M kịp thời bằng văn bản.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。