[英語からベトナム語への翻訳依頼] M will not be liable for any claim to the extent that the claim or adverse fi...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は giang さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字

khanhkid_14122005による依頼 2012/04/25 16:24:21 閲覧 1568回
残り時間: 終了

M will not be liable for any claim to the extent that the claim or adverse final judgment is based on Company’s:distribution or use of any Licensed Software after M notifies Company to stop distribution or use of the Licensed Software or Services or Mark due to such a claim;combination of Licensed Software,Services with any non-Microsoft product,data or business process;alteration of any Licensed Software;use of Microsoft’s Mark without Microsoft written consent to do so;or for any trade secret claim,Company’s acquiring a trade secret through improper means;under circumstances giving rise to a duty to maintain its secrecy or limit its use,or from a person who had a duty to maintain its secrecy or limit its use.

giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/25 16:34:11に投稿されました
M sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kì khiếu nại hoặc phán quyết cuối cùng bất lợi cho phía Công ty như sau: phân phối hoặc sử dụng bất kì Phần mềm Bản quyền mà M thông báo Công ty ngừng phân phối hoặc sử dụng bất kì Phần mềm Bản quyền hoặc các Dịch vụ hoặc Thương hiệu có trong khiếu nại này; kết hợp bất kì Phần mềm bản quyền, các Dịch vụ với các sản phẩm, dịch vụ, qui trình kinh doanh không phải của Microsoft; sử dụng Thương hiệu của Microsoft mà không có sự đồng ý của Microsoft bằng văn bảng; hoặc bất kì khiếu nại về bí mật thương mại mà Công ty mua hoặc trao đổi một cách bí mật thông qua các phương tiện không đúng cách; trong trường hợp phát sinh nghĩa vụ giữ bí mật hoặc hạn chế sử dụng, hoặc đề cử một người giữ nhiệm vụ duy trì bí mật hoặc hạn chế việc sử dụng nó.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。