Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今から郵便局に行ってきます。 書類を出した後セブンイレブンで買い物して帰ります。

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さん nkgwkenji さん akabane さん dfreeman さん transl8 さん didso さん itchyichichi さん toeic990 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字

twitterによる依頼 2010/03/04 14:00:17 閲覧 6019回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今から郵便局に行ってきます。 書類を出した後セブンイレブンで買い物して帰ります。

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 14:53:07に投稿されました
I'm going to a post office now. After I mail the document out, I will stop by 7/11 for some shopping before I come back home.
★★★★☆ 4.0/1
nkgwkenji
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 15:19:24に投稿されました
I'm going to the post office. Will be back after dropping the document and shopping at Seven-Eleven.
★★★★☆ 4.0/1
akabane
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 14:12:00に投稿されました
I go to a post office from now. Will come back home after dropping document into a post box and buying something at a seven eleven convenience store.
dfreeman
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 14:34:40に投稿されました
I'm going to post office now. Will be back after sending the document and shopping at the supermarket.
transl8
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 14:59:17に投稿されました
I'm going to the post ofice from now. I'll come back after I post the documents and buy things at Seven-Eleven convenience store.
didso
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 15:19:58に投稿されました
I'm going to the post office now. After sending out the document, I will do some shopping in SEVEN ELEVEN convenience store and go back.
itchyichichi
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 16:30:43に投稿されました
I'll go to the post office now, and I'll be back after I drop my document and buy some stuff at Seven-eleven convenience store.
toeic990
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/04 18:19:44に投稿されました
I am going to go to the post office now. After turning in a document, I'll shop at 7-Eleven and then go back to the office.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年以上前
(直接メッセージ遅れないのでコメントで失礼します)
コニャックの運営しているものです。コニャックを応援してくださってありがとうございます。個人が気軽に利用できる翻訳サービスの実現に向けてがんばってまいりますのでよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。