[日本語から英語への翻訳依頼] 利用開始/まずはご利用の端末がサービスに対応しているかHelpよりご確認ください。PayPalのアカウントを利用しLog inします。Log in後Pay...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さん yenfa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

gatigatiによる依頼 2012/04/09 23:43:57 閲覧 1801回
残り時間: 終了

利用開始/まずはご利用の端末がサービスに対応しているかHelpよりご確認ください。PayPalのアカウントを利用しLog inします。Log in後PayPalの定期支払いの確認があります。そこでokを押すとコンテンツをご覧頂くことが可能です。月額5ドルの利用料が発生いたします。課金単位は毎月1日から末日までとなります。月の途中で解約をされても1ヶ月分の5ドルの利用料が発生いたします。初めてサービスをご利用頂いた月は、何日からご利用を開始されても月額1ドルとなります

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 00:08:36に投稿されました
Please make sure if your terminal can support our service before using, refering to Help. You log in first using the PayPal account.You will receive a confirmation notice for the monthly payment after logging in. Then click on OK and you will be able to view the content. You will be charge $5 per month for the use. The amount of charge is calculated from the 1st day through the end of the month. You will still be charged $5 even if you call off the contract in the middle of month. No matter when you start using our service you are charged $5.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/09 23:49:40に投稿されました
Start using. First please check your terminal matches to our service at "Help". You will log in with PayPal account. After the Log in there is a confirmation of regular payment. You can see the contents after you click OK. It is $5 for a month.It is first to the last day of the month. Even you quit at middle of the month, the payment stays $5. The first month will be $1 whenever you started our service.
yenfa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/10 00:15:18に投稿されました
Please check in the Help (page) if it will work with the service terminal when you start to use it. Login in your PayPal account. You will see a regular PayPal payment confirmation after logging in. When you press the OK buttion, you will view the Order Contents/Details. You will be billed of 5$ per month. The billing unit would be from the first day of each month till the last day. You will still be billed 5$ even if you cancel in the middle of the month. For the first month you will use the service, you will be billed 1$ no matter how many days you use it.

クライアント

備考

支払規約

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。