Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] セットアップはとても簡単にでした。音楽をディスクに転送したらiTunesのシェアのリストに表示され、IPhoneからwifiや3G経由で写真をアップロード...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 618文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

freecomによる依頼 2012/04/03 17:45:18 閲覧 951回
残り時間: 終了

"Set-up was really easy and works fine. I transferred some Music to the disk and saw them in my iTunes shared items, and I uploaded some photos from my iPhone through wifi and 3G. I tried to make a Timecapsule backup but couldn't wait till the end (230GB). All that without reading the manual! The way this functions, as a personal cloud, is great and is a real competitor for any other alternative (Pogoplug, FTP servers etc). I'll let our techies play with it as well!

This definitely is a product we should have in stock. I've asked to order the 2TB model to have on stock. Martin will receive an order very soon."

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/03 18:00:28に投稿されました
セットアップはとても簡単にでした。音楽をディスクに転送したらiTunesのシェアのリストに表示され、IPhoneからwifiや3G経由で写真をアップロードしました。
タイムカプセルのバックアップを作ろうとしたら最後(230GB)までは待てませんでした。
マニュアルを読まないでそこまですべて出来ました。個人用クラウドとして動作するなんてすばらしい。他の物(Pogoplug, FTP サーバーなど)に決して劣りません。我々の技術屋さんにも試してもらいます。

これは確かに在庫すべき品です。2TBのモデルを注文し在庫するよう頼みました。マーチンに直ぐに注文が入るでしょう。


toka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/03 18:06:12に投稿されました
設定はとても簡単で動作も正常です。いくつかの音楽をそのディスクに転送して、iTunesの共有アイテムで確認しましたし、iPhoneから何枚かの写真をwifiと3Gを使ってアップロードしました。タイムカプセルでバックアップをとろうとしたけど、最後まで待てなかったです(230GB)。説明書を全く見ないで全部出来ました!パーソナルクラウドとしての働きはとても良く、代替になる(Pogoplug, FTP servers 等)機器やサービスのいいライバルになると思う。うちの技術者にも試させてみます!

この商品は是非うちの在庫に欲しいですね。すでに2TB仕様のを注文しました。マーティンはすぐに注文書を受け取ると思う。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。