[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日、別の商品を初めて購入しました。今度、私はあなたから、まとめて10着購入したいと考えています。30%のディスカウントは可能ですか?継続できるなら、30...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 41分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/03/29 06:31:50 閲覧 1531回
残り時間: 終了

先日、別の商品を初めて購入しました。今度、私はあなたから、まとめて10着購入したいと考えています。30%のディスカウントは可能ですか?継続できるなら、30着の取引も考えています。ただ、あなたが商品をリストした翌日に売れている物もあるので、e-mailで事前に連絡をしたいと思いますが宜しいですか?
また、回答だけは早く返す事を約束してくれますか?早く欲しいです。あと、回答が簡潔過ぎるのでもう少し詳細に頂けますか?ご存知の通り、私はあなたから何回も購入している日本人です。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/29 10:12:46に投稿されました
I purchased the other item for the first time the other day. I'm thinking about purchasing 10 of them next time. Would it be possible to give me 30% discount? If we can continue doing business, I'm thinking about purchasing 30 items as well. However, you might be out of stock the next you posted your item, so I would like to communicate with you beforehand. Would that be possible? Also, could you promise me to get back to me faster? I would like to hear from you sooner and your answers are bit too simple, so could you give me little more detailed explanations? As you know, I'm a Japanese who has been purchasing from you multiple times.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/29 09:50:58に投稿されました
A few days ago, I bought an item for the first time. This time, I'm thinking of buying a total of 10 pieces from you. Could you give me a 30% discount on them? If you could, I'm thinking of making an order for 30 pieces. However, as some of your listed items are sold the next day, could you send an email to me before you list new items? Could you also agree to reply to me as soon as possible? I would like to have quick responses. One more thing, your reply was too brief, so could you give me more details? As you know, I'm the Japanese buyer who has bought items from you multiple times before.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。