[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ご注文ありがとうございます。Lamsonのこれらのリールに関しましては残念ながら4月中旬の入荷待ちとなっております。深くお詫び申し上げます。L...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん lyunuyayo さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yasu2003による依頼 2012/03/22 11:03:06 閲覧 1860回
残り時間: 終了

Hello ,
Thank you so much for your order. Unfortunatly Lamson has these reels backordered until Mid-April. I greatly appologize. I do have the Litespeed 3.5, 3.5x in stock. I can keep your order here and will have Lamson ship as soon as they come into stock, or try another or of course I would be happy to refund you as well.

Let me know your thoughts...
Thank you,
Lyndsey

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/22 11:16:08に投稿されました
こんにちは。ご注文ありがとうございます。Lamsonのこれらのリールに関しましては残念ながら4月中旬の入荷待ちとなっております。深くお詫び申し上げます。Litespeedの3.5と3.5xに関しましては在庫がございます。お客様のご注文を当方にて承り、Lamsonにて入荷があり次第直接お客様宛お届けするようご手配可能です。もしくは他商品のご注文、あるいは返金のご要望を承ります。

まずはお気持ちをお聞かせくださいませ。
ありがとうございます。
Lyndseyより
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/22 11:11:38に投稿されました
こんにちは、
ご注文をありがとうございます。残念ながらラムソンではこれらのリールは4月中旬まで入荷待ちとなっています。大変お詫び申し上げます。在庫にライトスピード3.5、3.5xがあります。お客様のご注文を維持しておき、ラムソンが入荷いたしましたらすぐに出荷するか、またはお客様に満足いただけるように返金をするつもりです。

お客様のお考えをお聞かせください
では
リンジー
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/22 11:15:57に投稿されました
こんにちは、
今回は、ご注文いただきまして、ありがとうございます。残念ながら、これらの商品(リール)は、4月中旬まで入荷待ちとなっております。誠に、申し訳ございません。
ちなみに、私どもは、ライトスピード3.5、3.5xを在庫に持っております。
又は、今回のご注文を、私どもで保留し、Lamsonが入荷次第、出荷することも可能です。
もしくは、他の物をお試しいただくか、払い戻しも承ります。

お返事をお待ちしております。
ありがとうございます。
リンジー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。