[日本語から英語への翻訳依頼] ・SM比率の見直しやIFRSの導入を念頭においた財務戦略を構築。株式を大胆に売却、債券等の円金利資産へのシフトを進める。 ・戦略的投融資計画を企画、立案...

この日本語から英語への翻訳依頼は sieva さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

matsubayashiによる依頼 2012/03/16 20:35:32 閲覧 1503回
残り時間: 終了

・SM比率の見直しやIFRSの導入を念頭においた財務戦略を構築。株式を大胆に売却、債券等の円金利資産へのシフトを進める。
・戦略的投融資計画を企画、立案。資産運用区分を細分化した専門チームを結成し、高いパフォーマンスを上げる。
・同時に株価ヘッジ、外貨建て外債の残高圧縮や為替ヘッジなどの対策を講じて、資産運用リスクの削減に努める。
・FSA検査対応業務全般及び資本政策業務全般を担当。
【転職理由】朝日生命の財務改革への具体的道筋をつけたことにより、転職を決意しました。

sieva
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/16 21:18:25に投稿されました
・Build up of the financial strategy bearing in mind the reexamination of SM ratio and the introduction of IFRS. With a bold sale of stocks, the shift of bonds to yen interest rate assets are carried out.
・The strategic investment planning and the implementation of the plan. With the formation of the professional team by fragmenting asset management expertises, the high performance is achieved.
・Simultaneously with the above, I have endeavored to reduce asset menegement risk by taking measures such as stock price hedges, balance compression of a foreign currency denominated bonds, the currency hedging, and other measures.
・I have taken charge of overall jobs corresponding to FSA inspections and all aspects of business operations responsible for the capital policy.
【Reason for change of occupation】 I have determined to change occupations after that I set up the concrete prospects toward the financial reform in Asahi Mutual Life Insurance Company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。