[日本語からフランス語への翻訳依頼] 日本の税関の話では 1.Le Creuset Cast Iron Casseroleのシリーズはサイズや外観の色の違いに関わらず、食品が直接接する内...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は sieva さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字

ryouma528による依頼 2012/03/13 07:23:07 閲覧 2006回
残り時間: 終了

日本の税関の話では

1.Le Creuset Cast Iron Casseroleのシリーズはサイズや外観の色の違いに関わらず、食品が直接接する内側の部分が同じ素材である事。

2.このシリーズは全て同じ工場で作られている事。

以上の2点を証明できる書面があれば私は申告をスムーズに進める事が出来ます、と言っていました。
日本のLe Creusetの代理店の話ではどちらも同じという説明でした。
間違いありませんか?


sieva
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2012/03/13 13:24:59に投稿されました
Le bureau de douane a dit comme suivante,

1. La série de Le Creuset Cast Iron Casserole devrait être composé des mêmes matériaux intérieur qui contacter directement les aliments malgré la différence de taille ou de couleur.

2. Tous les produits de cette série devrait être fabriqué dans la même usine.

Le bureau de douane a dit que mon rapport sera complète sans heurts, lorsque vous pouvez vous préparer pour le certificat pour les deux ci-dessus.
L'agence japonais de Le Creuset m'a expliqué que les deux sont la même, est-ce que c’est vrai ?

クライアント

備考

2/4   文が長いので4つに分けてあります。通して翻訳して下さい。  

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。