Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 34-1 問題はあなたが探していた大きな分岐点となりうる。問題の解決者だけではなく、問題の捜索者となれ。問題を解決することは素晴らしいが、成功への真の好...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん chiyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 556文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/03/10 09:02:27 閲覧 2108回
残り時間: 終了

34-1
Problems can be the big break you have been looking for. Be a problem seeker, not just a problem solver. Solving problems is great, but the real opportunity for success lies in seeking out problems, and then solving them.

Most successful new businesses are built on taking problems and solving them in a way that people will pay for. Every problem you encounter is your opportunity if you can be the one to solve it. Looking at problems as Opportunities helps you move through them faster and easier, even if you don't tum them into a new business.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 11:24:19に投稿されました
34-1
問題はあなたが探していた大きな分岐点となりうる。問題の解決者だけではなく、問題の捜索者となれ。問題を解決することは素晴らしいが、成功への真の好機は、問題を探し、それを解決する事に存在する。

新しいビジネスでの成功のほとんどは、問題を取りあげ、人々が支払える形において解決することで構築されている。あなたが直面する全ての問題は、あなたがそれを解決する事が出来るなら、あなたの好機である。例え新しいビジネスに変える事ができなくても、問題をあなたをより早く、簡単に進ませる役に立つ好機として見る。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chiyo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/10 12:08:36に投稿されました
34-1
問題はあなたが求めている大きな変化になるかもしれません。ただ問題を解決するのではなく、問題を見つけましょう。問題を解決することは素晴らしいことですが、成功するための本当のチャンスは問題を探し出すことにあるのです。そして解決するのです。

もっとも成功している新しいビジネスは次のように成り立っているのです。問題を引き受けて、人々にお金を支払ってもらって問題解決する。あなたが遭遇するすべての問題はあなたのチャンスになるのです。あなたがもし問題を解決するのであれば。問題をチャンスだととらえれば、その問題を新しいビジネスに変えなくても、より早く簡単にクリアすることができるでしょう。

上記のように和訳させていただきました。
お役に立てると嬉しいです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。