[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは、1か月に、10品目(販売中・販売済の合計)または500ドル(販売中・販売済の合計)まで登録(リスティング)することができます。(どちらか先に達成...

この英語から日本語への翻訳依頼は twooclockhigh さん xian_faw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kusakabeによる依頼 2012/02/22 12:16:16 閲覧 963回
残り時間: 終了

You are allowed to list 10 items (active + sold) or 500 US dollars
(active + sold) per month, whichever comes first. The limit of 10 here
refers to the total quantity of your listings. That means if your
listings are Fixed-Price-style listings, every single item will be
calculated into the total quantity.

1. What are you selling now?
2. Where do you get your items? What is your supplier?
3. What’s the average price of your items?
4. What shipping service do you use?
5. Would you plan to sell other items on eBay in the near future?

For further questions, please reply this email with the original text
and subject so that we could help you the soonest possible.

twooclockhigh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/22 12:29:36に投稿されました
あなたは、1か月に、10品目(販売中・販売済の合計)または500ドル(販売中・販売済の合計)まで登録(リスティング)することができます。(どちらか先に達成された方が適用されます)。ここでの10品目とは、あなたが登録した品目の総合計を指します。つまり、あなたのリスティングが固定価格タイプの場合、個々の品目が総合計にカウントされることになります。

1. 現在販売中のものはなんですか?
2. どこでその商品を調達しましたか? サプライヤーは?
3. あなたの商品の平均価格は?
4. どのような配送サービスを利用しますか?
5. 近い将来に、他の商品をeBayで販売する予定はありますか?

ご質問がある場合は、このメールの本文とタイトルをそのまま含めた形で返信ください、なるべく早く対応追いたします。
xian_faw
評価
翻訳 / 日本語
- 2012/02/22 12:59:01に投稿されました
10 の項目 (アクティブ + 販売) または 500 ドルを一覧表示すること
(アクティブ + 販売) 1 ヶ月、どちらか最初に来る。ここに 10 の制限
リスティングの合計量を指します。つまり場合は、
物件情報固定価格スタイルのリストは、すべて 1 つのアイテムになります
合計を計算します。

何を今販売している?
2 場所あなたのアイテムを得ますか。あなたの製造者とは何ですか?
3. あなたの項目の平均価格ですか?
4 配送サービスを使っているか。
5 EBay 上の他のアイテムを近い将来販売する計画だろうか?

さらにご質問は、このメールの元のテキストを返信します。
至急助けることができるようにします。
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。