[日本語から英語への翻訳依頼] 今、商品は現地から日本に持ってきておりますので、お渡しするのは困難だと思います。修理代として、一部返金というのは、無理でしょうか?よろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん mura さん toka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ken1981による依頼 2012/02/18 18:07:52 閲覧 979回
残り時間: 終了

今、商品は現地から日本に持ってきておりますので、お渡しするのは困難だと思います。修理代として、一部返金というのは、無理でしょうか?よろしくお願いいたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 18:15:38に投稿されました
I have brought the item back to Japan, so I can not send it to you now.
Isn't it possible for me to pay you back some money as a repair fee?
I am looking forward to hearing from you.
Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 18:19:08に投稿されました
I had the item returned to Japan, so I think it is rather difficult to transfer it to you.
How about paying back a part of the money as the repair charge?
I would appreciate it if you consider my offer.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 18:20:42に投稿されました
Right now, we've brought the item from the local to Japan, so it's hard to give it to you.
Is it okay if we refund a part of the payment as repairing cost? Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。