Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に申し訳御座いません。 @@の代金をあなたのPayPalに請求したつもりが、間違って$xxをあなたのPayPalに送金してしまいました。 あなたは...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん aki_14 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

yutaka0503による依頼 2012/02/10 21:32:19 閲覧 918回
残り時間: 終了

本当に申し訳御座いません。
@@の代金をあなたのPayPalに請求したつもりが、間違って$xxをあなたのPayPalに送金してしまいました。
あなたは、PayPalにログインしてもらえれば私からの入金が確認できますので、そこで返金の手続きができます。
お手数をお掛けして申し訳御座いませんが、よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/10 22:09:08に投稿されました

I am very sorry.
I intended to ask you the charge for @@ via your PayPal account, but by mistake I sent that money to PayPal.
You can confirm the money transferred if you log in your PayPal account. When you check it, please take a necessary procedure for money back.
I am very sorry for this case, but I would appreciate your kind help.
Thank you.

aki_14
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/02/10 22:28:39に投稿されました
I apologize for the inconvenience.
I thought I have billed for @@ to your paypal account, but actually I have paid $xx to your Paypal account.
For the refund process, I'd like you to log in to Paypal and confirm my payment.
I'm sorry for the inconvenience. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。