[英語からスペイン語への翻訳依頼] Just download a template, this makes your work much easier because you don't ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 480文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 2分 です。

dabudaによる依頼 2012/02/08 18:56:29 閲覧 2204回
残り時間: 終了

Just download a template, this makes your work much easier because you don't have to start from scratch. Here are a few you may like:

Professional InDesign templates, download for free or as low as $1.

Download professional InDesing template and have your project finished within a few hours. All you have to do is to add your images and text, everything else is done for you so it should be much easier then starting from zero.

These are a few links you might find interesting

gloria
評価 44
翻訳 / スペイン語
- 2012/02/09 04:58:30に投稿されました
テンプレートをダウンロードしていただければ、一から始める必要がないのであなたの作業がかなり楽になります。以下にあなたのご希望に合うかもしれない選択肢を示します:

プロフェッショナル・インデザイン・テンプレート、ダウンロードは無料又は$1程度。

プロフェッショナル・インデザイン・テンプレートをダウンロードし、数時間であなたのプロジェクトを仕上げる。あなたがすることは、イメージとテキストを追加するだけで、あとは全て設定されているので、ゼロから始めるよりもとても簡単です。

あなたが興味を持つかも知れないリンクをいくつかご紹介します
gloria
gloria- 12年以上前
Disculpe, he equivocado.
gloria
gloria- 12年以上前
Descarga una plantilla, y eso te facilita trabajar mucho más fácilmente porque no necesitas empezar desde el comienzo. A continuación te muestro unos opciones que te gusten:

La plantilla Professional InDesign, descarga gratis o sólo cuesta unos $1.

Descarga la plantilla Professional InDesign, y haz tu proyecto que termine entre unas horas. Todo lo que necesitas hacer es añadir tus imágenes y textos, y todas otras cosas ya se han completado para que no necesites hacerlo desde el comienzo.

Hay unos vínculos que te gusten:
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/02/08 21:40:15に投稿されました
Simplemente descarga una plantilla, así podrás trabajar de manera mucho más fácil porque no tienes que empezar desde cero. Aquí´puedes encontrar algunos que pueden gustarte:

Plantillas profesionales de InDesign, descárgalas gratis o a partir de $1.

Descarga una plantilla profesional de InDesign y termina tu proyecto en pocas horas. Todo lo que tienes que hacer es añadir tus imágenes y textos; todo lo demás ya está hecho, por lo que debería ser mucho más fácil que empezar desde cero.

A continuación puedes encontrar algunos enlaces que pueden resultarte interesantes:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。