[英語から日本語への翻訳依頼] 死ぬとは生きるため必要な行動、呼気するため吸入しなければならぬと同じように。

この英語から日本語への翻訳依頼は darkneon さん ichi_09 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字

twitterによる依頼 2010/01/18 01:00:36 閲覧 1242回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Dying is a necessary act for living. Just like inhaling is necessary in order to exhale.

darkneon
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/01/18 01:07:37に投稿されました
死ぬとは生きるため必要な行動、呼気するため吸入しなければならぬと同じように。
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/01/18 01:10:15に投稿されました
死は生のための必然。息を吐くためには吸うことが必然であるのと同じ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。