Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 第7章5部 認める事 選択肢を検討し、影響の事も考え、何をすべきかの決断もしたとしよう。そして、それが悪い決断だったとする。その時は素直に認める事...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/01 00:24:12 閲覧 871回
残り時間: 終了

CHAPTER 7-5
Admit it
So, you consider the options, think about the ramifications, and make your decision about what must be done. It turns out to be a bad decision. Own up. Admit that it was a bad decision. Reevaluate the decision, consider solutions to the problems that confront you, get more advice, anticipate future problems, and make a decision to correct the situation.
Some managers wait so long to make a decision that problems become more significant, changes are more traumatic, and work suffers in the meantime. Some managers wait so long to make the first decision that they could have decided, evaluated, realized they made a mistake, and fixed the mistake in the same amount of time.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 02:35:16に投稿されました
第7章5部

認める事
選択肢を検討し、影響の事も考え、何をすべきかの決断もしたとしよう。そして、それが悪い決断だったとする。その時は素直に認める事。悪い決断だったと認める事。決断を再評価し、直面する問題への解決策を検討し、アドバイスをもっと受け、将来の問題も予想し、状況を修正する決断を下すこと。
あるマネージャーは、決断を下すのに長い間待ちすぎて、その間に問題が更に深刻化したり、変化がトラウマとなったり、仕事に弊害がでる事になる。決断から、評価、間違いの認識、そしてその間違いを直す事が出来るまでと同じくらい長い時間掛けて最初の決断をするマネージャーもいる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/01 02:45:43に投稿されました
7-5章
認める

結局、あなたは選択肢について考え、波及効果について思いを巡らせ、なされなければいけないことへ決断を下す。結果的に悪い決断だったと分かる。白状しよう。悪い判断であったと認めよう。判断を再評価し、直面している問題への解決策を考えること。より多くの助言をもらい、将来の問題を予期し、状況を正すための決断をしよう。

ある経営者は決断をするのに時間がかけすぎてしまい、問題をより深刻になり、変化はより不快なものになり、その間も仕事は損害を受けることになる。ある経営者は最初の決断をするのに時間をかけすぎて、彼ら犯した間違いを理解し、評価し、決断し、間違いを修正するのに、同じ時間をかけてしまう。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。