Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これから取り扱う新規アイテムの市場を調べる為に、百貨店や専門店、駅ビルのリサーチをしました。新規アイテムを提案できる取引先を探して積極的に営業していきたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字

nishiyama75による依頼 2011/10/14 03:04:30 閲覧 973回
残り時間: 終了

これから取り扱う新規アイテムの市場を調べる為に、百貨店や専門店、駅ビルのリサーチをしました。新規アイテムを提案できる取引先を探して積極的に営業していきたいです。また、子供用の玩具は、取り扱っている際に口を含む恐れがある商品は、検査場で品質検査が必要になります。子供向けの玩具の重要は大変多くなっていますが、取り扱いにあって制限がある商材が多く仕い入れ先も慎重になっています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 03:21:07に投稿されました
To research the market for the new items to be dealt in the future, we conducted a search for the department store, specialized stores and station buildings. We are going to aggressively conduct the sales operation, exploring new customers and offering them our new items. As for the toys for children, if it is probable that a child would put it in his/her mouth, such a toy must be subject to a quality inspection in the inspection facility. While the demands for toys for children is increasing, such toys have some restrictions in time of handling, so buyers are more cautious than before.
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 03:54:53に投稿されました
To get information about the markets for our future new items, we researched department stores, specialist shops, and buildings built over railroad stations. I want to get clients that will purchase our new items, and actively do business. Concerning children’s toys, children may put some of them into their mouths during playing. These toys must be checked for their safe quality at appropriate analysis stations. Though there has been increased demand for children’s toy, many of them have limited usage because of safety; so buyers are very cautious about purchasing them.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。