Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日、あなた宛ての郵便物に、前払いのFedEXのラベルを同封しました。未開封のものを返送するのにこれを使ってください。改めて申しますが、当社は開封されたも...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字

cony_ac100002642720248による依頼 2011/09/22 01:12:39 閲覧 1548回
残り時間: 終了

I put a prepaid FedEx return label in the mail to you today that you can use to return any of the unopened strings. Please remember we can not accept returns on strings that have been opened.

If there is anything else I can help you with please let me know.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/22 02:46:28に投稿されました
本日、あなた宛ての郵便物に、前払いのFedEXのラベルを同封しました。未開封のものを返送するのにこれを使ってください。改めて申しますが、当社は開封されたものの返品は受けられません。

他にご質問がありましたら、お知らせください。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/09/22 02:37:24に投稿されました

本日あなたにプリペードのFedEX返却ラベルを郵送しました。それを使えばあなたは未開封ならどの楽器でも送り返すことが出来ます。一旦開封された楽器は当方としては受け取ることができません事を御承知下さい。
もしなにかほかに御座いましたら,
何なりとご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。