[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は同梱でお願いします。箱にキズがつかないようにしてください。 住所はオレゴンです。オレゴンに発送してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん gloria さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/01/26 15:06:07 閲覧 4650回
残り時間: 終了

商品は同梱でお願いします。箱にキズがつかないようにしてください。
住所はオレゴンです。オレゴンに発送してください。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 15:07:55に投稿されました
Please send me the item as a bundle. Please make sure the box will not be damaged.
The address is in Oregon. Please ship it to Oregon.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 15:11:42に投稿されました
Please ship the items in one package. Please take care so that the box will not be damaged.
My shipping destination address is Oregon. Please ship the package to Oregon.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 15:13:21に投稿されました
Please send the item in the same shipment.
Will you use special care not to damage the box?
Please send it to the address in Oregon.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。