[日本語から英語への翻訳依頼] このふきんは吸水性に優れ、毛羽立ちも少ないので食器拭きに最適です/携帯できる小さいサイズの爪切り/眉の形を美しく整えたり、ムダ毛の除去に役立つ毛抜き/爪の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 47分 です。

gatigatiによる依頼 2012/01/26 12:48:42 閲覧 4713回
残り時間: 終了

このふきんは吸水性に優れ、毛羽立ちも少ないので食器拭きに最適です/携帯できる小さいサイズの爪切り/眉の形を美しく整えたり、ムダ毛の除去に役立つ毛抜き/爪の長さ、形を整える爪やすり/可愛らしい人形の形をした晴雨兼用折り畳み傘。傘はケースにしまうことができます

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 23:35:51に投稿されました
This cloth is very absorbent, it is resistant to fluff, so it's perfect for drying dishes/small portable nail clippers/a pair of tweezers that can arrange your eyebrows neatly, as well as remove excess hair/nail file that can tidy up the length and shape of your nails/all weather foldable umbrella in the shape of a cute doll. The umbrella can be stored within its case.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/26 16:47:07に投稿されました
This dish cloth suites to dry the dishes as it has excellent water absorption and there is few scuffing. / Portable mini-sized nail clipper/ tweezers which you can set your eyeblow shape or pull out your extra hair./ A file that can set your nail's length and shape./ Cute doll-shaped umbrella for both sunny day and rainy day.It is folding type and you can put in the case.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。