Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ30-1 適切な時に適切な場所にいる 知識労働者の時代において、テクニカルのノウハウと創造性は、新しい企業財産である。これらとビジネスの眼識...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 568文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/18 17:34:20 閲覧 848回
残り時間: 終了

PAGE 30-1
BE IN THE RIGHT PLACE AT THE RIGHT TIME

In the era of the knowledge worker, technical know-how and creativity are the new corporate assets. Combine these with business acumen and a highly competitive nature and you have a rare bird indeed. Throughout his tenure at the head of the world's most famous software company, Gates exemplified that rare bird. But it was also a remarkable piece of good fortune that carried him to an altitude where his special talents allowed him to soar. The first lessons from the Bill Gates school of business leadership are:

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 00:45:06に投稿されました
ページ30-1
適切な時に適切な場所にいる

知識労働者の時代において、テクニカルのノウハウと創造性は、新しい企業財産である。これらとビジネスの眼識、高い競争性を合わせ持てば、あなたはまったくの珍鳥である。世界で最も有名なソフトウェア会社の長の彼の保有を通じて、ゲイツは珍鳥の例証であった。しかし、それは彼の特別な能力で彼をを高みへと飛躍させることができた、思いがけない幸運でもあった。ビジネスリーダーシップのビル・ゲイツ学校からの最初のレッスンは:
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。