[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 喜んで、貴女のご注文を輸出させていただきます。 日本へ1個の配達で発生する送料は、正味で210,00ユーロです。 前記の輸送経費および、以下の処理番号...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 506文字

hattatによる依頼 2012/01/14 23:15:06 閲覧 2276回
残り時間: 終了

Gerne führen wir auch Ihre Bestellung aus. Es fallen für eine Lieferung nach Japan Versandkosten in Höhe von 210,00 Euro/netto an.

Damit wir Ihren Auftrag ausführen können, benötigen wir von Ihnen die Bestätigung der oben genannten Versandkosten unter Angabe der Bearbeitungsnummer 123456.

Bitte teilen Sie uns ausserdem die genaue Rechnungs- und Lieferadresse mit.

Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass eine Auslandslieferung nur gegen Vorkasse möglich ist. Die Bankverbindung erhalten Sie gesondert.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/15 08:59:28に投稿されました
喜んで、貴女のご注文を輸出させていただきます。
日本へ1個の配達で発生する送料は、正味で210,00ユーロです。
前記の輸送経費および、以下の処理番号123456について、貴女の確認(証明)が必要です。
そうすることによって、ご注文を輸出することができます。
正確な勘定(請求)および配達先住所をさらにお知らせください。
ご注意として、海外の発送は、前払いのみ可能です。
銀行の口座は、貴方に別途送付されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。