[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のメールの様に業者から連絡が来ましたが、まだFedEx から前払い返送ラベルが届いていません。業者に送る様に至急要請しています。26日が期限ですが、返...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん mura さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/25 22:03:44 閲覧 1447回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記のメールの様に業者から連絡が来ましたが、まだFedEx から前払い返送ラベルが届いていません。業者に送る様に至急要請しています。26日が期限ですが、返答が有るまで破棄を待って下さい。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 22:52:55に投稿されました
As below e-mail, the agent contacted me but i have not got the prepaid return shipment label from FedEx yet.I am requesting the agent to send it at earliest.Although the due date is 26th, please wait to dispose it until I recieve a reply.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 23:00:38に投稿されました
Although the trader has sent me an e-mail as shown below, I haven't got a return label for advanced payment from Fedex yet. I am asking the trader to send it promptly now. The dead line is the 26th, but please hold closing the transaction until I get the response.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 23:40:33に投稿されました
As shown below, I have been contacted by the seller and it looks like the prepaid return label has not arrived yet from Fedex. The seller would like to receive it as soon as possible. Although the deadline is the 26th, please wait until I get a reply before canceling the transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。