[日本語から英語への翻訳依頼] 商品がまだ届きません。オーダー番号は#1105-5286561160です。 Paypalにも報告しております。 商品を発送しトラッキング番号を教えてく...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

toyonobiによる依頼 2011/12/23 10:08:58 閲覧 1373回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

商品がまだ届きません。オーダー番号は#1105-5286561160です。
Paypalにも報告しております。
商品を発送しトラッキング番号を教えてくださればPaypalへの争議は取り下げます。

返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/23 10:22:23に投稿されました
The product has not arrived. The order number is #1105-5286561160.
A report has been sent to Paypal.
If you do not send me the tracking number for the product I will make a claim to Paypal.
I await your reply.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/23 10:27:52に投稿されました
The goods has not yet arrived. The order No. is #1105-5286561160.
I also reported to Paypal.
If you delivered the goods, please tell me the tracking No., and I will cancel the disbute on Paypal.

I am looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/23 10:20:57に投稿されました
I haven't received the item I ordered. My order number is 1105-5286561160.
I have reported this to PayPal.
If you have already sent the item, please provide me the tracking number. I will withdraw my complaint to PayPal.

Looking forward to hearing from you.
toyonobi
toyonobi- 12年以上前
翻訳ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
チップありがとうございます:)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。