Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] X社からの依頼により、日本から技師を1名派遣し、11月7日に韓国にてサービスを行う予定です。 訪問にあたり貴社にいくつかお願いしたいことがございます。 ・...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tourmaline さん sora823 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

hiro26による依頼 2023/10/10 16:39:36 閲覧 1184回
残り時間: 終了

X社からの依頼により、日本から技師を1名派遣し、11月7日に韓国にてサービスを行う予定です。
訪問にあたり貴社にいくつかお願いしたいことがございます。
・訪問する技師のために木浦 (Mokpo) 周辺のホテルを予約していただくことは可能ですか?(11月5日に一泊)ホテル代はクレジットカードで技師が支払います。
・11月6日にホテルから木浦港までの送迎と、木浦港から木浦駅までの送迎をお願いしたいです。

代理店費用を現地で支払う必要がある場合は、金額を事前にお知らせいただければ幸いです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/10 16:51:36に投稿されました
By the request from X company, we will dispatch an engineer from Japan and begin the service in Korea on the 7th of November.
Regarding the visit, I have enquiries and requests for the following.
*Would it be possible for the engineer to book accommodation around the Mokpo area for one night on the 5th of November? The engineer pays for the accommodation using his credit card.
*I would like you to arrange the pick-up service from the hotel to Mokpo Port and Mokpo Port to Mokpo train station on the 6th of November.

In case of the payment for the agent on-site, it would be highly appreciated if you could let me know the amount in advance.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/10 16:55:30に投稿されました
At the request of Company X, we are planning to send one technician from Japan to perform services in South Korea on 7 November.
We would like to ask you a few questions about the visit.
- Can you book a hotel in the Mokpo area for the visiting engineer? The engineer will pay for the hotel (one night on 5 November) with a credit card.
- I would like to request a transfer from the hotel to Mokpo Port and from Mokpo Port to Mokpo Station on 6 November.

If agency fees need to be paid locally, we would appreciate it if you could let us know the amount in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。