[日本語から英語への翻訳依頼] 友人にプレゼントしたいので本を傷をつけずに厳重に梱包して送ってください。よろしくお願いします。こちらの本がもっとほしいです。在庫ありませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nokonokonariによる依頼 2011/12/17 09:40:48 閲覧 1250回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

友人にプレゼントしたいので本を傷をつけずに厳重に梱包して送ってください。よろしくお願いします。こちらの本がもっとほしいです。在庫ありませんか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/17 09:46:48に投稿されました
Since I will give this to my friend as a gift I would like you to pack with care not to make any scratches on it. I appreciate your attention and care.

I want to order more copies of this book. Do you still have any left?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
評価有難うございました。@nokonokonari
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/17 10:01:48に投稿されました
I would like to give this book to my friend as a gift so please pack it with extra care. It would be grateful. I would like more of this book. Do you have any stock?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/17 10:06:57に投稿されました
Please ship the book to me, packing it safely so that the book will not be damaged, because it is a gift for my friend. Thank you.
I would like to buy more number of this book. Do you have stock?

クライアント

備考

英文で丁寧な文章でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。