Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパル経由で $10,900 + $170 (shipping)の支払い準備が出来ています。 インボイスを送ってください。そして発送日をお知らせください。

この日本語から英語への翻訳依頼は aarondono さん lurusarrow さん ce70wn さん tutu1216 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tairaによる依頼 2011/12/16 12:19:57 閲覧 2822回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ペイパル経由で $10,900 + $170 (shipping)の支払い準備が出来ています。
インボイスを送ってください。そして発送日をお知らせください。

aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 12:24:53に投稿されました
I am ready to send the payment via PayPal for $10,900 + $170 (shipping).
Please send me the invoice and let me know the shipping date.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 12:33:03に投稿されました
We are ready to pay $10,900 + $170 (shipping) via pay-pal.
Please send us an invoice and let us know the date of shipment.
ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 12:32:28に投稿されました
I am ready to pay $10,900 + $170 (shipping) through PayPal.
Please send me the invoice. Please also let me know shipment date.
tutu1216
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 12:43:26に投稿されました
Ready to pay $10,900 + $170 (shipping) through Paypal.
Please send Invoice, and tell us the date of shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。