Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] DHL JAPANから返答があったので情報共有します。 荷物集荷データは反映されているんだけど、実際にはお荷物が集荷がされていないようです・・・・ DHL...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は hiroo-hiroo さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

soundlikeによる依頼 2021/12/01 11:20:05 閲覧 1883回
残り時間: 終了

DHL JAPANから返答があったので情報共有します。
荷物集荷データは反映されているんだけど、実際にはお荷物が集荷がされていないようです・・・・
DHL Franceから返信はありましたか?? これは荷物を紛失されたと思うんだけど。

hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2021/12/01 19:47:54に投稿されました
DHL m'a répondu et je vais donc partager cette information avec vous.
Les données dans le statut de livraison de l'envoi indiquent que le colis a été collecté, mais en fait le colis n'a pas encore été collecté.........
Avez-vous reçu une réponse de DHL France? Je pense que cela signifie que le colis a été perdu.
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- 3年弱前
DHL→DHL JAPANとなります。大変失礼いたしました。
tomoki_w
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2021/12/01 11:38:19に投稿されました
J'ai reçu un réponse de DHL JAPAN, donc je voudrais vous donner une mise à jour.
Même si le système reflète les informations selon lesquelles le colis avait été récupéré, le colis n'a en fait pas encore été récupéré...
Avez-vous reçu une réponse de DHL France?? Je pense qu'ils aient perdu le colis.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。