Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①前回と同じ条件と価格で再度注文をしたいです。 見積書を送ってもらえますか? 商品の発送先は下記のとおりです。 ②私達は上記の商品も注文したいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん hiroo-hiroo さん anaito さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

monster777による依頼 2021/01/27 19:25:12 閲覧 4155回
残り時間: 終了

①前回と同じ条件と価格で再度注文をしたいです。

見積書を送ってもらえますか?

商品の発送先は下記のとおりです。


②私達は上記の商品も注文したいです。

この商品も48個注文すれば20%割引を提供してくれますか?

20%割引になる条件を教えてください。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/01/27 19:42:48に投稿されました
1. We would like to place another order with the same conditions and price as last time.

Can you send me a quote, please?

The shipping address of the product is as below:


2. We also want to order the above products.

If we order 48 of this product, would you be willing to provide us with a 20% discount?

May I ask what the conditions are to obtain a 20% discount?
monster777さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 4年弱前
ご利用をいただき誠にありがとうございました
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/27 19:40:30に投稿されました
① I would like to reorder under the same conditions and price as last time.

Could you send me a quote?

The shipping address of the items is as follows.


② We would like to order the products above as well.

If we order 48 items from these, would it be possible that we get a 20% discount?

What are the conditions for a 20% discount?
anaito
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/27 19:43:51に投稿されました
①We'd like to reorder with the same condition as last time.

Could you send us a estimate?

The address for the item is down below.

②We also would like to order the item mentioned above.

Could you discount 20% also for this item if we order 48?

Please let us know the condition to get 20% discount.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。