Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、工場からの腕時計バンドの最低発注単位は150個ということですが、この我々のサイトでは腕時計バンドの売れ行きは大変速いため、もし仮に余りが出たとしても...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sora823 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/01/20 17:11:25 閲覧 1401回
残り時間: 終了

Yes there is MOQ of 150 pieces watch band MOQ from factory, but we will absorb the rest as watch bands are always selling fast on our website. Our customers feel the watchband are affordable and enjoy changing colors everyday to wear with different outfit.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/20 17:17:24に投稿されました
はい、工場からの腕時計バンドの最低発注単位は150個ということですが、この我々のサイトでは腕時計バンドの売れ行きは大変速いため、もし仮に余りが出たとしても我々の方で吸収できるものと思っております。私どもの顧客はこの腕時計バンドを低価格で色も服装に応じて自由に変えることが出来るなどとても気に入ってくださっているのです。
121121rrrrさんはこの翻訳を気に入りました
sora823
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/20 17:23:47に投稿されました
はい、工場からのMOQの150ピースがありますが、私達は残りを吸収します。いつも早くにウェブサイトを売ります。私達の顧客はウォッチバンドは十分で毎日、異なった外見で色を変える事を楽しんでいます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。