[日本語から英語への翻訳依頼] 明けましておめでとうございます。 日本ではコロナの影響が収まらず、大変です。 ところで、添付のディスプレイAを弊社が1月に出展するイベントブース(6000...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん panda555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

arisakaによる依頼 2021/01/07 11:09:50 閲覧 2773回
残り時間: 終了

明けましておめでとうございます。
日本ではコロナの影響が収まらず、大変です。
ところで、添付のディスプレイAを弊社が1月に出展するイベントブース(6000x5400mm)に設置したく、
サイズを調整して製作できますか。その場合のコストとリードタイムを教えて下さい。製品は1月23日までに必要です。
グラフィック印刷ですが、フルグラフィックスの印刷も可能でしょうか。
また、ディスプレイBの購入も考えており、同じスペースにAとB両方の設置は可能ですか。
ディスプレイBの詳細情報を送って下さい。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/01/07 11:21:21に投稿されました
Wishing you a happy new year!
The covid-19 pandemic isn't settled down yet, that makes us so nervous indeed.
By the way, the attached display A is to install at our event booth, which is 6000x5400mm in January. Would it be possible to order it with an amendment of the size?
In that case, please let me know the cost along with the lead time.
We need a item by 23rd of January sharp.
As for the graphic printing, will you handle the full graphic printing as well?
Moreover, we are considering to make a purchase a display B, too.
Do you think those are able to be set in the same place? Please send us the detailed information regarding the display B.
panda555
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/01/07 11:18:54に投稿されました
A Happy New Year!
In Japan, the effects of the corona virus have not subsided and it is very difficult situation.
By the way, we would like to install the attached Display A in our event booth (6000x5400mm) that we will exhibit in January.
Is it possible to adjust the size and manufacture it? Please let me know the cost and lead time in that case. We need the product by January 23.
Also, as for the printing graphics, could you print full graphics?
We are also thinking of purchasing Display B. Is it possible to install A and B in the same space?
Please could you send me more information about Display B.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。