Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の商品のサンプル(各1個づつ)も請求書に追加してください。 AAA BBB

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん bean60 さん pepita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 37文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

jajackによる依頼 2011/12/06 18:51:58 閲覧 4852回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

以下の商品のサンプル(各1個づつ)も請求書に追加してください。
AAA
BBB

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 19:07:18に投稿されました
Please add the samples (per each) for the items below, to billing statement.
AAA
BBB
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 19:26:23に投稿されました
Please add the following item samples (1 each) into the invoice.
AAA
BBB
pepita
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 18:58:06に投稿されました
Please add to the invoice the samples of the items (one each) as follows:
AAA
BBB

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。