Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] いいえ、商品やサービスで支払いをする際、PayPalに登録時と同じ受取人のメールアドレスをお使いください。 受取人に支払いを請求する際、メールアドレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん kazunori-shimomura0612 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

soundlikeによる依頼 2020/05/09 18:23:54 閲覧 1770回
残り時間: 終了

No. When you send a payment for goods or services to someone, please make sure that you’re sending it to the email address that is registered in your recipient’s PayPal account.

For your recipient to claim your payment, they should confirm their email address, and may need to manually accept your payment if this is the very first payment they’ve received through PayPal.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/05/09 18:28:08に投稿されました
いいえ、商品やサービスで支払いをする際、PayPalに登録時と同じ受取人のメールアドレスをお使いください。

受取人に支払いを請求する際、メールアドレスを確認する必要があります。また、初めてPayPalにて受け取りをする際、手動にて受け取りの支払いの承諾作業を行う必要があります。
masahiro_matsumoto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/05/09 18:29:02に投稿されました
いいえ、もしあなたが商品やサービスへの支払いを誰かにする時は、
送ろうとしている方へのメールアドレスがPayPalアカウントの受取人として
登録されているかをしっかり確認して下さい。

あなたの支払いの受取人がクレームをしてきた時には、
もしこれが一番最初にPayPalで支払いを受け取る場合に関しては、
彼らはメールアドレスを確認し、またマニュアルで支払いを受け取る必要があります。
kazunori-shimomura0612
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/05/09 18:35:01に投稿されました
あなたが商品かサービスの支払いを誰かに送るときは、受領者のPayPalアカウントのアドレスにメールが来ることを確認してください。

受領者があなたの支払いを要求ために、彼らがメールアドレスを確認して、もしこれがPayPalを通して受け取った最初の払込金であるならば、あなたの支払いを手動で受け入れる必要があるでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。