[日本語から英語への翻訳依頼] 3日前から連絡をお待ちしていますが、あなたからの返信がありません。 6時間以内に返信がない場合には、あなたがプロジェクトを放棄したとみなします。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bean60 さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/29 13:28:37 閲覧 3408回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

3日前から連絡をお待ちしていますが、あなたからの返信がありません。
6時間以内に返信がない場合には、あなたがプロジェクトを放棄したとみなします。
もし、あなたがプロジェクトの継続を希望される場合には、現在の進捗状況と詳細な工程表を提出してください。
あまりにも時間がかかりすぎるようであれば、プロジェクトは中止となります。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 13:36:34に投稿されました
I contacted you three days ago and having been waiting, but have not had a response from you.
If you do not respond within six hours, your project will be considered abandoned.
If you wish to continue your project, please submit your current progress and a detailed work schedule.
If too much time is needed, the project will be terminated.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 13:43:47に投稿されました
I have been waiting to hear from you for 3 days now but I haven't received any response yet.
If you don't respond within 6 hours, your project will be considered abandoned.
If you would like to continue working on this project, please submit your progress at this point and a thorough progress schedule chart.
If it appears to take a little too much time, the project will be cancelled.
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 13:50:44に投稿されました
I look forward to getting your reply from three days ago, but I did not get it.
If I will not get your reply within six hours, I consider that you abandon this project.
If you wish to continuer the project, plese report the progress amd detailed progress schedule.
I you require long time to do, the project will be canceled

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。