[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの迅速な対応に感謝します。返送品はきちんと梱包しましたが、配送中のアクシデントなく、無事に届くことを願っています。今晩、私は PaypalからInv...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 kumako-gohara さん risa0908 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kaorakによる依頼 2020/01/15 16:13:25 閲覧 2170回
残り時間: 終了

あなたの迅速な対応に感謝します。返送品はきちんと梱包しましたが、配送中のアクシデントなく、無事に届くことを願っています。今晩、私は PaypalからInvoice を送るつもりです。私も初めてのことなので、問題があったらご連絡ください。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/15 16:16:05に投稿されました
I appreciate to your prompt response. I packed the sent-back item tightly. I hope it will reach safely without any accident during delivery. I will send invoice from Paypal. This is the first time for me,too. If there are any problems, please contact me.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/15 16:17:48に投稿されました
I appreciate your prompt arrangement. I packed properly, so I hope the parcel will reach you without any trouble during the shipment. Tonight, I'll send invoice through Paypal. It's first case for me, so let me know if you found any problem with it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。