Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サマリをまとめてくださりありがとうございます。 まずはGoogle検索ボリュームの大きい英語のキーワードで上位を取りたいですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん purlwise さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

airwebによる依頼 2019/07/14 10:31:54 閲覧 8497回
残り時間: 終了

サマリをまとめてくださりありがとうございます。
まずはGoogle検索ボリュームの大きい英語のキーワードで上位を取りたいですね。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/14 10:36:27に投稿されました
Thank you for summarizing it.
First, we would like to get upper place in a big English key word of Google search volume.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/14 10:33:41に投稿されました
Thank you for your summarising.
At first, I would like to get a higher ranking for the English keyword at the Google search volumes.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/14 11:50:31に投稿されました
Thank you for making a summary.
Firstly, I want to be at the top in the most searched English words on Google.
purlwise
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/14 10:38:23に投稿されました
Thank you for making a summary.
We wish to obtain the top ranking of English keywords on Google research.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。