Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 運動習慣をつけることが健康の維持、増進に重要である。小児期は健康のために良い習慣を定着させる重要な時期でもある。 しかしながら、現在は社会環境の変化によ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

kazunaichi99による依頼 2019/05/27 05:19:09 閲覧 2995回
残り時間: 終了

運動習慣をつけることが健康の維持、増進に重要である。小児期は健康のために良い習慣を定着させる重要な時期でもある。

しかしながら、現在は社会環境の変化により子供でも運動に気軽に取り組める環境が整っておらず、またその方法もわからない事が多い。そのため運動の専門家である理学療法士により、身体活動を行う機会を提供し、健康問題や社会問題に対応していくことが重要である。

また、その重要性が指摘されながらも障害や疾病の予防に取り組んでいる医療機関は少なく、この活動により認知度が高まると考える。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/27 05:47:26に投稿されました
It is important to acquire a habit of getting actively involved in physical activities in order to maintain or improve one's health. When one is still at a child stage, it is also an important period to acquire and establish a good routine for future health.

However in this modern society, due to social environmental changes, it is not easy even for a child to casually participate in physical acitivities and also often it is not easy to find out how. For this reason, it is important for physical therapists who specialise sport to provide opportunities for physical acitivities and make people prepared for health problems or social issues.

Also, even if the importance is often pointed out, there are very few medical facilities that are positiverly active in promoting prevention from disabilities or diseases. By promoting this activity, I believe the recognition will improve.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/27 05:55:02に投稿されました
Having a habit of sport is important for keeping and improving of health. Childfood is a significant phase to gain the habit good for health.

However, the emviromnt is poor for chidren to take part in sport due to social change and the way for sport habit is often not known. Therefore, it is important that chance for sport is produced and health and social problems are handled by physical therapists, who are expert of sport.

Although this is pointed out, only a few medical organizasions are active for the problem, and the awareness shall be awakened through the activity.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。