[日本語から英語への翻訳依頼] 自殺は罪だと一体誰が決めたんでしょうね。 何時の時代も、人間という生き物は宗教に縛られて己を不自由にする事に余念が無い。 生きたい者が生き、死にたい者は死...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yurias2017による依頼 2019/05/03 19:16:49 閲覧 1893回
残り時間: 終了

自殺は罪だと一体誰が決めたんでしょうね。
何時の時代も、人間という生き物は宗教に縛られて己を不自由にする事に余念が無い。
生きたい者が生き、死にたい者は死ぬ、己の命に対してぐらい選択の自由があっても良いかと存じますが…(クス


ですが…フフ…欲に溺れて振り回され、他人を蹴落としてでも這い上がろうとする、その浅ましさがあればこそ、悪魔に魂を売る者も次から次へと出てくるわけですから、私としては願ったり叶ったりですけれどね。
人間というのは実に身勝手で傲慢な生物です。
そうお思いになりませんか

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/05/03 19:20:39に投稿されました
Who decided that suicide was a crime?
Living creatures such as human beings are always bound by religion and there is no excuse for making themselves inconvenient.
Those who want to live should live, and those who want to die should die.

But... Hmm... Greed, shaking around, and even kicking another person to try to crawl up, because of their shallowness. Who sells souls to the devil will also come out next. Well, I at least hope for it.
Human beings are truly selfish and arrogant creatures.
Wouldn't you agree?
karekora
karekora- 約5年前
ご利用を頂き誠にありがとうございました。
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/03 19:24:21に投稿されました
Who decided the suicide is sin ?
Whenever the era is, the creatures like human are struggled to be not free from binding him/her self by the religions.
The man who wish to live it to live, wish to die is to die, I personally think that the freedom in selection of one's self has to be presented.sigh.
But. uhm..shuffled by desires, trying to climb up from the he'll, with such a miserableness, there is guy selling the the soul to evil one after another. For me, it is better situation anyway.
Human is the creature with selfish and arrogance. Don't you think so?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。