[日本語から英語への翻訳依頼] まだ届いていないのですが、いつ発送したか教えていただいてもよろしいでしょうか。 又、トラッキングナンバーを教えていただけると幸いです。 よろしくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aarondono さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

070553による依頼 2011/11/18 10:04:59 閲覧 8895回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

まだ届いていないのですが、いつ発送したか教えていただいてもよろしいでしょうか。
又、トラッキングナンバーを教えていただけると幸いです。
よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/18 10:08:52に投稿されました
I don't receive it yet, but could you please tell me when you shipped?
And also, it will be helpful if you tell me the tracking number.
Thank you for your cooperation.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/18 10:10:40に投稿されました
It still has not been delivered yet, do you happen to remember when it was shipped?
Or it would be appreciated if you could let me know the tacking number.
Thank you.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/18 10:06:51に投稿されました
The package has not been sent yet. Could you tell me when you ship it?
And I appreciate if you tell me the tracking numbers.
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1
aarondono
aarondono- 12年以上前
Look up 届く in the dictionary, then have another look at your translation.
You also have 4 grammar mistakes.
Hence the 1 star.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。