[日本語から英語への翻訳依頼] この時計は本物でないので、返金を要求します。理由は、箱のデザインが違うのと、商品ナンバーが違っているからです。商品説明には型番はBU1373と書いてありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん aarondono さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yuka212による依頼 2011/11/16 11:16:21 閲覧 1157回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この時計は本物でないので、返金を要求します。理由は、箱のデザインが違うのと、商品ナンバーが違っているからです。商品説明には型番はBU1373と書いてありましたが、時計の裏にはBU1360と書いてありました。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 11:26:51に投稿されました

As this watch is not genuine, I will ask refund. The reason is that both the design of the case and the item number are different. The description of the item says the model number as BU1317, but a number "BU1360" is on the back side of the watch
mura
mura- 12年以上前
最後、ピリオドを抜かしてしまいました。つけてください。
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 11:25:22に投稿されました
This watch is not real, so I would like to ask its refund. The reason is that the box design and the product number are different. The product number was BU1373 on the product information but it was BU1360 on the back of the watch.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 11:30:32に投稿されました
I am demanding a refund because this watch is not the real thing. The reason being is the box design is different and the product number is incorrect. The product description says model number BU1373, but the back of the watch says BU1360.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 11:41:10に投稿されました
I would like to return this watch to you and get refunded for it because this isn't authentic. There are two explanations for it. One is the design of the watch is different from the one on its container box and the item number doesn't match the one in the instruction manual. The number on the back of the watch says BU1360 but the one in the insert is BU1373.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。