Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入した商品と同じものを購入したいのですが、 配送方法はDHLで合計金額ははいくらになりますか? また、今購入した場合、発送はいつになりますか? 返...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mbednorz さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hirozakuroによる依頼 2018/11/02 02:03:31 閲覧 2060回
残り時間: 終了

先日購入した商品と同じものを購入したいのですが、
配送方法はDHLで合計金額ははいくらになりますか?
また、今購入した場合、発送はいつになりますか?

返信の際に支払い方法も教えていただけると幸いです。

できれば少しお得に購入したいですので、値段についても検討していただければ助かります。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 02:10:34に投稿されました
I would like to purchase the same items I bought the other day.
If I chose DHL as the delivery method, what would the total price be?
Also, if I placed the order now, when would it arrive?

I would be glad if you could tell me about the payment methods when replying, too.

If possible, I would like to but it at a bit lower price. I would be very glad if you took that into consideration as well.
hirozakuroさんはこの翻訳を気に入りました
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 02:13:42に投稿されました
I'd like to purchase the same product I had purchased the other day and am wondering how much the total amount using the DHL delivery service.
Also, If I place an order now, around when the shipping will be.

It would be great if you could let me know how I can pay for it when you reply.

I'd appreciate you if you could consider the price as well since I"m interested in a good deal.
hirozakuroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。