[英語から日本語への翻訳依頼] このLPは保管上の問題で少しだけ歪みがあります。同じLPがないかどうか探し続けていました。私はもう一つ確かに持っています。見つかりましたら、返金をし、無料...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん [削除済みユーザ] さん datchandatchan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 632文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/17 11:01:37 閲覧 1799回
残り時間: 終了

This L.P. Has a slight storage warp. I have been looking for another copy. I know I have one. I am gonna refund and send you the L.P. for free when I find it. You have made a couple orders with me and I appreciate your support, but would not feel right sending this copy. I am an honest seller. I want people to be happy. I just got a new VPI cleaning machine and that's when I noticed it. My apologizes and promise to send the other copy when I find it. Kindest regards, Full-time also if you see anything else I have you may want, message me. I will cut you a great deal. I have around a million LPs. Thanks Bill. Refund coming.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/17 11:15:36に投稿されました
このLPは保管上の問題で少しだけ歪みがあります。同じLPがないかどうか探し続けていました。私はもう一つ確かに持っています。見つかりましたら、返金をし、無料でLPをお送りします。あなたは、二度私から購入してくれましたので、ありがたく思っています。でもこのLPをお送りするのは良心が咎めます。私は正直な取引をする者です。購入される方に満足していただきたいのです。最近新しいVPIクリーンマシンを購入し、その時に(歪みに)気が付いたのです。申し訳ありません。見つかりましたら、これと同じLPを送ることをお約束します。よろしくお願いします。もし他に何か私の手持ちのものからご希望の品がありましたらご連絡下さい。お買い得をお約束します。私は、100万枚近くのLPを所有しています。ではよろしく。Bill 返金はもうすぐです。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/17 11:25:50に投稿されました
このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。それが分かったときは無料でそのLPを送り返金致します。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機があることに気づきました。申し訳ございませんが、それが見つかったとき別のコピーを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万LPぐらいあります。ありがとう、ビル。返金になります。
★★★★☆ 4.0/2
datchandatchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/10/17 11:20:11に投稿されました
このLPは少々反りがあります。 私は他のコピーを探しています。私の手元にはもう一つ別のコピーがあるはずなので、探しましたら、返金と共にそのコピーをお送りします。あなたからは過去いくつかの注文を頂いておりましたので、大変感謝しています。真っ当な商売人として単にコピーを送ることにはためらいがあります。私はお客様に幸せを感じてほしい。と願っています。VPIクリーニング機を丁度購入したのですが、その時にそのように思いました。私のお詫びの印として他のコピーを見つけ次第お送りします。
凡そ百万のLPを持っていますので、あなたが私にメッセージを送って頂けるように素晴らしいディールをお届けします。
ビルさんありがとうございます。 返金はいずれお手元に届くと思います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。