Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レコードの情報を知らせてくれてありがとうございました。 今出ているPenny Davies & Roger Ilottの2枚のレコードを購入することに決め...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん sujiko さん tourmaline さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/10/01 13:25:11 閲覧 1810回
残り時間: 終了

レコードの情報を知らせてくれてありがとうございました。
今出ているPenny Davies & Roger Ilottの2枚のレコードを購入することに決めました。
先に買ったレコードと合わせてのシッピングになると送料が少し変わってきますね。
その上で今回の請求書を送っていただけたらと思います。
ずっと探していたレコードなので、今日は嬉しい一日になりました。
ありがとうございます。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/01 13:33:26に投稿されました
Thank you for letting me know the conditions of records.
I have decided to purchase two records - Penny Davies & Roger Ilot which are listed.
I think the shipping charge will be different now as I have already ordered a record before these two.
I hope you can send me a new invoice for today's purchase.
Today was a great day for me as I finally found a record which I have been looking for a long time.
Thank you very much.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/01 13:29:14に投稿されました
Thank you for letting me know information of record.
I decided to purchase 2 pieces of record of Penny Davis & Roger llotte.
If I purchase them with the record I had purchased before, shipping charge will be different a little.
Based on it, would you send me an invoice this time?
As this is the record I have been looking for for a long time, today is the happy day.
Thank you very much.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/01 13:31:01に投稿されました
Thank you for letting me know the information about record.

I decided to purchase listed 2 records of Penny Davies & Roger Ilott.
Delivery fee may change if I combine the purchased record.
I want you to send me the invoice for this time to consider above.
Today is very nice day to find this record finally. Thank you.

クライアント

備考

ebay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。