Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本商品を購入したい場合は、”buy it now”をクリックしてください。 そうすることで、商品が我々の”sold”カートに入り、貴方へ適切なインボイス...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/13 03:57:54 閲覧 2066回
残り時間: 終了


if you want to purchase this item please click on "buy it now", that will put the item in our "sold" cart, from which we can issue you a proper invoice.

please don't try to calculate the shipping yourself, unfortunately it will probably just generate messages like "...does not ship to your location..." or such.

we'll send you an invoice for $10.99cad + $22.00cad tracked shipping = $32.99cad.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/09/13 04:05:15に投稿されました
本商品を購入したい場合は、”buy it now”をクリックしてください。
そうすることで、商品が我々の”sold”カートに入り、貴方へ適切なインボイスを発行することができます。

ご自身での送料の計算はしないでください。
残念ながら、おそらく「貴方の住所へは発送いたしません。。。」等のメッセージが表示されるだけです。

カナダドル$10.99+追跡可能配送料金カナダドル$22.00、計$32.99のインボイスをお送りします。
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/13 04:11:08に投稿されました
もしもこの商品をお買いになりたければ、"buy it now" をクリックして下さい。そうすると、商品は"sold" というカートに入ります。その次にこちらが正式な請求書を発行いたします。

この買い物では、ご自分で送料を計算しないようにお願いします。残念ながらそうすると"...does not ship to your location..(そちらの住所には発送できません)"というようなメッセージが出るだけとなりますので。

こちらからお送りする請求は、$10.99+ $22.00 (追跡番号付き送料)=$32.99 となります。(単位はカナダドル)
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。