Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 私は日本人で日本に住んでいますが、香港に会社を持っています。 Nominee DirectorとNominee Shareholder探して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

magiclashによる依頼 2018/08/23 11:30:11 閲覧 1384回
残り時間: 終了

こんにちわ。
私は日本人で日本に住んでいますが、香港に会社を持っています。
Nominee DirectorとNominee Shareholder探していますが、
弁護士か会計士がいいと思っています。
貴方の事務所ではノミニーになってもらうことは出来ますか?

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 11:32:50に投稿されました
Hello.
I am Japanese and live in Japan, and own a company in Hong Kong.
I am looking for a Nominee Director and Nominee Shareholder. I think it is better to choose from a lawyer or accountant.
At your office, would it be possible to have someone work for me as a Nominee?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 11:37:37に投稿されました
Hello.
I am Japanese, and live in Japan, and I have a company in Hong Kong.
Although I am looking for Nominee Director and Nominee Shareholder,
I think that a lawyer and an accountant are suitable.
In your office, could you admit Nominee?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 11:36:33に投稿されました
Hello.
I live in Japan but have a company in Hong Kong.
I am looking for Nominee Director and Nominee Shareholder,
I think a lawyer or an auditor is better.
Could it be possible for your agent to be a nominee?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。