Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品。利用者は以下のことに同意すること。それは無害な製造者、研究者、従業員、役員、評議会、取締役、そして彼ら(製造者が保障する当事者)を、あらゆるクレーム...

この英語から日本語への翻訳依頼は karekora さん sulipa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

uchiyama1005による依頼 2018/07/18 20:51:23 閲覧 2007回
残り時間: 終了

Product. CUSTOMER agrees that it will defend, indemnify and hold harmless PRODUCER, its researchers, employees, officers, trustees, directors, and each of them (the “PRODUCER Indemnified Parties”), from and against any and all claims, causes of action, lawsuits or other proceedings filed or otherwise instituted against any of the PRODUCER Indemnified Parties related directly or indirectly to or arising out of any action taken or omission by the CUSTOMER. PRODUCER agrees that it will defend, indemnify and hold harmless CUSTOMER, its employees, officers, trustees, directors and agents and each of them (the “CUSTOMER Indemnified Parties”) from and against any and all claims,

sulipa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/19 00:20:38に投稿されました
製品。利用者は以下のことに同意すること。それは無害な製造者、研究者、従業員、役員、評議会、取締役、そして彼ら(製造者が保障する当事者)を、あらゆるクレーム、行為の原因、訴訟、その他の手続き及び利用者によって直接的、間接的に生じたあらゆる行為に関連した製造者が保障する当事者に対して設けられたものから保護し、保障するものである。製造者はそれがありとあらゆるクレームから無害な利用者、従業員、役員、評議会、取締役、代理人、そして彼ら(利用者が保障する当事者)それぞれを保護し、保障するものだと同意すること。
karekora
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/18 22:21:24に投稿されました
製品。お客様は、PRODUCER、その研究者、従業員、役員、受託者、取締役、および各自(以下「生産者被補償者」)の無防備な損害賠償、訴訟原因、訴訟からの擁護、補償、お客様が行った行為または行なわれなかった行為に直接的または間接的に関連して発生した、またはPRODUCER補償された当事者のいずれかに対して提起されたその他の手続。
プロデューサーは、無害な顧客、その従業員、役員、理事、代理人、およびそれらの各々(以下「顧客補償被締約国」)を、あらゆるクレームから守り、補償し、保持することに同意する。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。